哈尼族迁徙史诗之一《哈尼阿培聪坡坡》(以下简称《聪坡坡》)是一部流传在红河流域哈尼族地区的迁徙史诗,全诗5500行,系统完整地记叙了哈尼族从诞生、发展到迁徙各地,直至今日所居之地的路线、历程、各迁居地的生产、生活、社会状况,以及与其他民族的关系。对哈尼族来说,这是一部影响深远的史诗,是哈尼民族用血与泪书写的诗行,已成为一颗永不坠落的恒星。
长达5000余行的哈尼族大型迁徙史诗《哈尼阿培聪坡坡》从滇南哀牢山区元阳县哈尼酒歌“哈八惹”中唱出并且被翻译整理出来,用汉文和新推行的哈尼文对照出版,开创了我国哈尼族大型民间文学由口头流传到文字记载的先河。
哈尼族是我国最为古老的民族之一,在我国第一部史籍《尚书·禹贡》中记载的"和夷"即与哈尼族先民部落有关。哈尼族是一个迁徙民族,大体迁徙路线是由西北的青藏高原向四川盆地、云贵高原及东南亚半岛北部地区流布,这在史学界是较为统一的看法。哈尼族迁徙史诗即系统地勾勒出了哈尼族先民在各个历史时期的迁徙史路、在各个迁居地的生活图景,并以迁徙为中心事件,唱述了先民们主要的迁徙原因、迁徙路线及迁徙过程。因而这些作品在哈尼族人民的心目中被当做"信史",当作族根,通过祭司贝玛们的代代传唱沿传至今并发挥着强烈的民族认同作用。
哈尼族迁徙史诗《哈尼阿培聪坡坡》共7章32万字,内容涉及哈尼族的历史、地理、生产生活、风俗民情、神话传说等,语言朴实而富于哲理,情节曲折、生动感人,不愧为一部研究哈尼族历史与民族文化的极其珍贵的史料。
哈尼族迁徙史诗《哈尼阿培聪坡坡》主要记述了最早的哈尼族居住地“虎尼虎那”(红石头黑石头交错堆积),这个地点在遥远北方,由于人口增加,食物减少,他们南迁到水草丰满的“什虽湖”边;后由于自然灾害森林起火,他们又迁到龙竹成林的“嘎噜嘎则”,后由于与原住民族“阿撮”产生矛盾,又南迁到雨量充沛的温湿河谷“惹罗普楚”,与“阿撮”、“蒲尼”等民族交往甚密,但因瘟疫流行,人口大量死亡而不得不南渡一条大河,来到两条河水环绕的美丽平原“诺马阿美”,在此哈尼族将农业发展到了一个较高的水平,生活十分美满。
现在我们读到的《聪坡坡》是根据哈尼族大摩匹朱小禾演唱的基础上整理出来的,整理翻译者为史军超、卢朝贵、段贶乐、杨叔孔。1986年1月由云南民族出版社出版。《聪坡坡》全诗共分七章:1《远古的虎尼虎那高山》;2《从什虽湖到嘎鲁嘎则》;3《惹罗普楚>;4《好地诺玛阿美》;5《色厄作娘》;6《谷哈密查》;7《森林密密的红河两岸》。
《哈尼阿培聪坡坡》是广泛流传于红河两岸哈尼族中的传统史诗,经云南省民间文学工作者多年的发掘整理,终于使这部史诗成为大量民间文学作品中的佼佼者。它以哈尼族酒歌“哈八惹”的形式,系统地吟唱了哈尼族先祖历尽艰辛,从远古的“虎尼虎那”,来到红河南岸定居的悲壮、曲折而又漫长的迁徙历程,展现出哈尼人勤劳善良、百折不挠的优秀品质和与其他民族和睦相处、乐于助人的精神风貌。史诗从哈尼民族诞生地“虎尼虎那”开篇,到渡过大河(指红河),分散红河南岸各地,气势恢弘,惊天动地,豪迈悲壮。
评论
热门评论
{{ value.nickname }}
回复{{ value.parent.nickname }}